No exact translation found for نَظَرِيَّة فَرَضِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نَظَرِيَّة فَرَضِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Parmi les recommandations, une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des auteurs de violations de l'embargo sur les armes étaient à l'examen.
    ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
  • • Technique : assistance, renforcement des capacités et formation aux nouvelles technologies;
    ويمكن إذا اقتضى الأمر النظر في فرض حظر انتقائي على إنتاج الأسلحة التقليدية وبيعها ونقلها.
  • Le Conseil est déterminé à envisager des sanctions individuelles contre les auteurs de violations de l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo.
    المجلس مصمم على النظر في فرض جزاءات فردية على منتهكي الحظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale
    • ينبغي النظر في إمكانية فرض حد أقصى من الوقت لتلاوة كل من البيانات.
  • L'État partie devrait réexaminer l'applicabilité de la peine de mort dans les affaires de trafic de drogues, de façon à réduire le nombre de catégories de crimes passibles de cette peine.
    ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في فرض عقوبة الإعدام بخصوص الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات وذلك للحد من فئات الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام.
  • Nous avons rappelé à nos interlocuteurs que ces deux options étaient toujours sur la table.
    وعبر مجلس الأمن من جانبه، في العام الماضي عن استعداده للنظر في فرض جزاءات، وقد ذكّرنا محاورينا بأن هذا البديل ما زال واردا.
  • Par ailleurs, les places boursières internationales pourraient envisager d'imposer la divulgation des paiements qu'effectue une société comme préalable à sa cotation.
    بالإضافة إلى ذلك، يمكن لأسواق الأوراق المالية الدولية النظر في فرض الالتزام بالكشف عن المدفوعات التي تقوم بها الشركات باعتبارها أحد البيانات المالية المطلوبة.
  • Comme je l'ai rappelé, le Conseil de sécurité avait, il y a un an, déjà manifesté sa disponibilité à envisager des sanctions contre les individus qui menacent le processus de paix et de réconciliation nationale.
    وأذكر أن الأمين العام قد أكد استعداده قبل عام مضى للنظر في فرض جزاءات على الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية.
  • v) Il importait d'envisager de recourir aux instruments économiques pour favoriser l'élimination des dernières utilisations des substances qui appauvrissent la couche d'ozone;
    (ﻫ ﻫ) هناك حاجة للنظر في فرض رقابة أقوى على المواد المستنفدة للأوزون التي تنقل من سفينة لأخرى في عرض البحر؛
  • Et elle prévoit un mécanisme mensuel de suivi, dans l'optique d'imposer des sanctions si le Gouvernement soudanais venait à ne pas honorer ses engagements.
    ويفرض حظراً على الأسلحة ينصب على دارفور بصورة محددة، ويوفر آلية للرصد لتقديم تقارير مرحلية شهرية، مع اعتزامه النظر في فرض جزاءات إن لم تف حكومة السودان بتعهداتها.